Полисемия в научно-технической терминологии

Скачать демо-версию работы
  • Содержание:

    ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3
    ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения полисемии в англоязычных научно – технических текстах…………………………………………………...5
    1.1 Определение и сущность полисемии в английском языке………………...5
    1.2 Лингвистические особенности англоязычных научно – технических текстов…………………………………………………………………………….9
    Выводы по первой главе………………………………………………………..12
    ГЛАВА 2. Рассмотрение полисемии в терминологии научно – технической сферы английского языка………………………………………………………14
    2.1 Проблема многозначности английских научно – технических терминов при переводе…………………………………………………………………….14
    2.2 Специфика полисемии в научно – техническом английском тексте……17
    Выводы по второй главе………………………………………………………..23
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………24
    БИБЛИОГРАФИЯ………………………………………………………………27

  • Выдержка из работы:

    ВВЕДЕНИЕ
    Актуальность исследования полисемии в научно – технической терминологии обусловлена растущей сложностью и динамичностью научного знания, которое требует точности и однозначности в коммуникации.
    В условиях стремительного развития технологий и появления новых концепций, термины часто приобретают несколько значений, что может приводить к недопониманию и затруднениям в интерпретации информации.
    ………………………………………
    ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения полисемии в англоязычных научно – технических текстах

    1.1 Определение и сущность полисемии в английском языке
    Полисемия представляет собой лексическое явление, которое возникает как на уровне отдельных единиц языка, таких как слова и морфемы, так и в более сложных языковых конструкциях: словосочетаниях, предложениях и текстах. В большинстве лексем наблюдается многозначность, что находит подтверждение в толковых словарях различных языков.
    Лексическое значение слова формируется благодаря восприятию предметов, их характеристик, процессов и явлений. Оно служит отражением итогов мыслительных операций, олицетворяющих сравнение, классификацию и обобщение. Слово выступает в качестве весомого элемента познавательной работы, приобретающего значение в ходе общения [Гальперин, 2021].
    В лингвистике интерпретация лексического значения зачастую опирается на философские идеи, но между ними существуют различия.
    Смысл слова определяется его характеристиками в определённой языковой системе. Понятийный аппарат развивается в процессе мышления, тогда как сами слова появляются в результате активного языкового общения. Важно отметить, что концепт, лишённый словесного обозначения, не может быть явно выражен. Вместе с тем, встречаются слова, не обладающие концептуальным содержанием, но при этом несущие семантический смысл.
    К примеру, междометия передают эмоциональное состояние, однако каждое из них обладает своеобразным лексическим значением. Существительное представляет собой элемент, исследуемый учеными на протяжении всей известной истории, и одновременно сохраняет статус основной составляющей речевой системы. Это слово служит основой языкового строя и способствует обозначению как предметов, так и абстрактных понятий [Ефимов, 1996].
    Существительное подразделяется на два класса: конкретные и абстрактные. Слова конкретного типа имеют отражение в реальном мире, тогда как абстрактные представления не обладают материальным выражением, а существуют в сознании исключительно в виде понятий. Значение термина представляет собой взаимодействие языкового значения и реальности вне языка, иллюстрируя устойчивую связь между формой слова и обозначаемым предметом.
    На стадии становления сознания взаимодействие между знаковым обозначением и объектом, который он обозначает, выступает как проявление автоматизма: произнесенное слово немедленно вызывает ассоциацию с его смыслом. Процесс формирования дополнительных значений, наряду с другими типами значений, определяется историческими и генетическими условиями, а также психофизиологическими аспектами, которые влияют на человеческую способность сопоставлять слова с знакомыми объектами [Кустова, 2022].
    ………………………………………

    БИБЛИОГРАФИЯ
    1. Аничков И.Е. Работает по лингвистике. [под ред. И.Е. Аничкова]. - СПб: Наука, 1997. - 209 с.
    2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебник. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999. - 377 с.
    3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). - М.: Наука, 1974. - 368 с
    4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Физмалит, 2022. - 400 с.
    5. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия. 3-е изд. перепечатка. и доп. - СПб: Питер, 1996. - 127 с.
    6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Межунар. отнош., 2023. – 235 с.
    ………………………………………

Не подошла работа?

Закажите написание эксклюзивной работы по Вашим требованиям