Глава 2. Способы перевода русскоязычных реалий на английский язык (на материале переводов произведений А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский») 3

Скачать демо-версию работы
  • Тема работы:

    Глава 2. Способы перевода русскоязычных реалий на английский язык (на материале переводов произведений А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский») 3

  • Номер работы:

    1528847

  • Раздел:

    Части дипломной   →   Лингвистика

  • Год сдачи:

    19.05.2025

  • Количество страниц:

    40 стр.

  • Содержание:

    Глава 2. Способы перевода русскоязычных реалий на английский язык (на материале переводов произведений А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский») 3
    2.1 Виды реалий в произведениях А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский» 3
    2.2 Способы передачи реалий переводчиками романа «Капитанская дочка» 6
    2.3 Способы передачи реалий переводчиками романа «Дубровский» 15
    2.4 Главные трудности, возникающие перед переводчиками в процессе передачи русскоязычных реалий на английский язык 23
    Выводы к главе 2 28
    Библиографический список 30
    Приложение 1 32
    Приложение 2 36

  • Выдержка из работы:

    Глава 2. Способы перевода русскоязычных реалий на английский язык (на материале переводов произведений А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский»)
    2.1 Виды реалий в произведениях А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Дубровский»

    Исследование проблемы перевода русскоязычных реалий при переводе на английский язык проводится в данной работе на материале произведений великого русского писателя А.С. Пушкина (1799-1837), заложившего основы русского реалистического направления в литературе. Гениальная пушкинская проза переведена на многие языки мира, включая и английский язык.
    ...................................

    2.2 Способы передачи реалий переводчиками романа «Капитанская дочка»

    Роман «Капитанская дочка» является одним из произведений А.С. Пушкина, которые переведены на большинство языков мира. Согласно «Фундаментальной электронной энциклопедии», на сегодняшний день существует более 20 вариантов переводов этого романа на английский язык [Кандель, 1984]. В данной работе анализируется два перевода данного произведения.
    ...................................

    2.3 Способы передачи реалий переводчиками романа «Дубровский»

    Роман А.С. Пушкина «Дубровский» также имеет несколько вариантов перевода на английский язык. Нами анализируется два перевода данного произведения. Автором первого перевода является вышеупомянутая Н. Даддингтон [Pushkin, 1961]. Второй перевод выполнен также указанным выше Т. Кином [Pushkin, 1916], каждый из которых специализировались преимущественно на переводах русской классической литературы и, в частности, произведений А.С. Пушкина.
    ...................................

    Библиографический список
    1.Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Рус. яз., 2000. – URL: https://gufo.me/dict/efremova
    2.Кандель Б.Л. Указатель переводов романа «Капитанская дочка» на иностранные языки // Пушкин А.С. Капитанская дочка. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. – С. 297-317. – URL: https://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/selected/kdo/kdo-297-.htm

Не подошла работа?

Закажите написание эксклюзивной работы по Вашим требованиям