Особенности перевода терминов в сфере международного туризма- 2 глава

Скачать демо-версию работы
  • Тема работы:

    Особенности перевода терминов в сфере международного туризма- 2 глава

  • Номер работы:

    1507391

  • Раздел:

    Части дипломной   →   Лингвистика

  • Год сдачи:

    13.04.2025

  • Количество страниц:

    24 стр.

  • Содержание:

    2.1.Существующие способы передачи и перевода терминов в сфере международного туризма
    С начала XXI века интерес к исследованию туризма в российской научной среде заметно усилился, что является следствием глубоких социально-культурных преобразований. На сегодняшний день насчитывается обширный объем исследовательских работ в области лингвистики, целью которых является изучение и анализ языковых единиц и специализированной терминологии, используемой в туризме.
    ..................
    2.Семантическая калька. Она представляет собой переводческий прием, при котором сохраняется смысловая структура слова или фразы при переводе из одного языка в другой [13, c.34].

  • Выдержка из работы:

    2.1.Существующие способы передачи и перевода терминов в сфере международного туризма
    С начала XXI века интерес к исследованию туризма в российской научной среде заметно усилился, что является следствием глубоких социально-культурных преобразований. На сегодняшний день насчитывается обширный объем исследовательских работ в области лингвистики, целью которых является изучение и анализ языковых единиц и специализированной терминологии, используемой в туризме.
    ..................
    2.Семантическая калька. Она представляет собой переводческий прием, при котором сохраняется смысловая структура слова или фразы при переводе из одного языка в другой [13, c.34].

Не подошла работа?

Закажите написание эксклюзивной работы по Вашим требованиям